| |
Андрей Матвеев
Случайные имена
(роман)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
8
Проводив глазами незнакомку, исчезнувшую за быстро
закрывшимися дверями (так и хочется написать “дверьми”), я, перебросившись парой
фраз с лодочником (“ничего страшного не могло случиться, гребец я не из плохих”),
поставил весла на место и пошел к себе в номер с одним лишь желанием — принять
горячий душ и переодеться. Сюзанна уже проснулась и сидела на кровати, забравшись
на нее с ногами и меланхолично глядя перед собой, пребывая то ли в трансе, то
ли в медитации, то ли погрузившись в то состояние, которое рифмуется и с прострацией,
и с тоской.
— Чего ты такой мокрый? — спросила она, внезапно
выходя из комы.
— А ты что, спала все это время?
— Да-а! — И она сладко потянулась, а потом посмотрела
на часы: — Боже, да мы можем опоздать!
— Куда? — не понял я.
— Нас с тобой ждут ровно в семь часов у входа в
ресторан, ты что, забыл?
— Забыл, — кивнул я. — Но знаешь, я попал в такой
ливень...
Она легко соскочила с кровати, скороговоркой велев
мне срочно идти в душ (умница!) и столь же быстро переодеваться (ну что за умница!),
ибо похож я — цитирую — “на мокрого и облезлого петуха, а ведь идешь на встречу
с женщиной”. Опустим момент принятия душа, оставим вне белого поля страницы
весь (надо отметить, что очень быстрый) процесс переодевания, выйдем вслед за
моей женой из номера и направимся к ресторану. Для этого надо спуститься этажом
ниже, войти в крытую галерею и, пройдя по ней сколько-то метров, открыть большую
резную дверь, за которой начинаются уютные ряды четырех- и двухместных столиков,
как бы гарцующих вокруг большого круглого стола, расположенного в самом центре
зала. Тут отметим (заметим, пометим), что до семи вечера ресторан был столовой,
а вот с семи — соответственно — рестораном, то есть стоимость блюд, подаваемых
вечером, не входила в стоимость путевки, да и меню было (естественно) иным,
то есть ужин как бы существовал сам по себе, и если ты не хотел платить за него
отдельно, то просто мог не ужинать, хотя кто скажет мне, зачем я рассказываю
об этом?
Ресторан был пуст, видимо, прошедшая гроза (назовем
именно так описанное в предыдущей главе явление природы) напугала постояльцев
пансионата и загнала их в уютные норки комнат: отойти, отогреться, вновь почувствовать
себя комфортно.
Мы выбрали столик на четверых неподалеку от входа
и сели за него, не знаю, что чувствовала Сюзанна, я же, мягко говоря, был в
бешенстве от нелепости происходящего. Даже хорошо понимая абсурдность ситуации
и — более того — немало сделав сам именно для такого ее развития, я внезапно
ощутил, что развертывающееся действо все более приобретает фарсовые черты. Пари
— это еще можно понять, это относится к тому бреду, который можно назвать нашей
(то есть моей и Сюзанны) жизнью и что, в общем-то, мало кого касается, то есть
в этом мы вольны поступать так, как нам хочется, и лишь от меня зависит, продавать
душу дьяволу или нет, как от Сюзанны зависит, что ей делать в этой ситуации.
Нас слишком многое связывает, вспомню хотя бы тот год, когда мы жили втроем
— Сюзанна, Павел, я, Павел, я, Сюзанна, не продолжаю тасовать имена, ибо результат
все равно известен. И даже безумие, ввергнувшее Пашу Белозерова в черный и смрадный
омут запределья иной, никому из нас, нормальных смертных, неведомой реальности
— это то, что касается лишь нас. Не думаю, чтобы мы с Сюзанной были за происшедшее
в ответе перед Богом, но даже если и так, то платить должны именно мы, то есть
я и Сюзанна, Сюзанна и я, два кубика, которые, как ни складывай, все равно составляют
единое целое, осколки смальты, выпавшие из мозаики, но накрепко прикипевшие
друг к другу, даже цвета я могу назвать: пусть один будет фиолетовым, а другой,
к примеру, нежно-зеленым, хотя почему именно так — кто знает?
Но решение Сюзанны вовлечь в этот распавшийся треугольник
еще один элемент и таким образом вновь склеить давно несуществующее: что, кроме
бреда, можно увидеть в этом сценарии, честь и написания, и постановки которого
принадлежит исключительно моей жене? Я никогда не доходил до того, чтобы начать
ненавидеть Сюзанну, да, собственно, за что? Только за то, что она такая, какая
есть? Но это лишь бессмысленная игра слов, жонглирование существительными и
наречиями, каждый из нас такой, какой он есть, дешевая софистика, место которой
в латиноамериканских мелодрамах, а любителем последних я никогда не был и не
буду, хотя сейчас чувство, отдаленно похожее на ненависть, внезапно — ну не
скажешь ведь “посетило меня”! Да и потом, собственно, ненависть хороша тогда,
когда за ней виднеются высокие и мрачные котурны трагедии, когда плавно льется
из уст персонажей белый стих, разящий направо и налево обжигающими душу метафорами
(“о смрадный день, улегшийся, как труп, у ног того, иного кто достоин...” и
так далее, примеров существует предостаточно), за которыми чудится лязг мечей,
и не бутафорских, а самых настоящих, разящих и в мозг, и в сердце, мечей, вызывающих
потоки крови и: а вот тут надо разобраться, каким должен быть финал? Но это
тогда, когда есть трагедия, мне же происходящее напоминало фарс, и чувство,
внезапно (тут я пропускаю одно слово) меня, лишь отдаленно походило на ненависть,
скорее, это было нечто среднее между брезгливым (вот отчего только?) недоумением
и ощущением полной бессмыслицы и нелепости сюжета, что, между прочим, случается
всегда, когда ты не можешь управлять ни жизнью, ни персонажами.
— Успокойся, — равнодушно говорит Сюзанна, проглядывая
меню, — лучше скажи, что будешь есть?
— А что будет есть наша гостья? — агрессивно спрашиваю
я.
Сюзанна начинает смеяться, а потом тихим и бесцветным
(хотя обычно голос у нее совсем другой) тоном просит меня не беситься, не сходить
с ума, не буянить, не (жаль, что под руками нет словаря синонимов), а набраться
терпения и посмотреть, что из всего этого выйдет, ибо сейчас она вообще сомневается,
что гостья придет, а значит, что она может снять вопрос о предоставлении залога
за пари, проще говоря, не суетись, дорогуша, если ничего не выйдет, то плакать
не буду, а там посмотрим.
Но посмотреть так и не удастся — как раз в этот
момент двери ресторана открываются и в них влетает (впархивает, опять же — кому
что больше нравится) особа лет двадцати восьми-тридцати, подходит к нашему столику
и застывает — тут употребим штамп “как вкопанная”, ибо именно так и застывает
перед нашим столиком незнакомка, что немудрено, так как... Да, вы абсолютно
правы, мы уже знакомы, мы прекрасно знакомы, мы провели около часа в одной лодке,
я не знаю ее имени, она (как и никто из вас) не знает моего, но сейчас нас представят
друг другу, хотя я-то соврал, ее имя мне известно, еще после обеда, перед тем
как я отправился спасать незнакомку, Сюзанна назвала мне его, позволь тебе представить,
говорит жена, приглашая мадам сесть за столик, вот это и есть та самая К., о
которой я рассказывала тебе...
Но прежде, чем Катерина сядет за столик, я все
же должен придумать ее облик, ну-с, приступим.
Прежде всего надо отметить, что мокрые майка и
шорты остались, понятно, где-то там, несколько страниц назад. Хотя начинаю я
не с того. Прежде всего надо отметить, что столь внезапно впорхнувшая в зал
ресторана К. была женщиной спортивного телосложения, не очень высокой, с приемлемо-узкой
талией, не очень крутыми и — соответственно — мягко-плавными (плавно-мягкими,
то есть такими, по которым сразу же хочется провести рукой) бедрами, ноги ее,
открытые выше колен (короткая черная юбка из блестящего шелка) были стройными,
полными, с полными же, по-детски аппетитными (никогда не понимал этой фразы)
коленками, еще не загорелыми, но уже загорающими, то есть смешно покрасневшими
от нежаркого августовского солнца (стеснялась она этого? нет?), обутыми в белые
открытые туфли на высоком каблуке (что делало ее высокой). Почему белые? Да
потому, что на ней была белая кружевная блузка, под которой смешно топорщились
по-детски маленькие груди (маленькие недоразвитые грушки-треугольнички с упоительно-вытянутыми
сосками, но я этого, конечно, пока не знаю, впрочем, забудем это “пока”). Оголенные
руки, тоже тронутые красноватым налетом августовского загара (кожа у К. от природы
белая, а у Сюзанны смуглая, поэтому Сюзанна всегда кажется загорелой, а К. —
смущенной и краснеющей от стыда), полные красивые руки и такие же полные, красивые
плечи, что осталось? А, лицо, глаза, волосы... Ну что же... К. была брюнеткой
и носила большую копну от природы вьющихся волос, только она еще завивала их,
что придавало ей нечто африканское (латиноамериканское, в общем, экзотическое,
возьми карандаш и быстренько набросай на бумаге портрет), глаза были сине-зелеными
(зелено-синими, обожаю вносить уточнения в скобках), нос — маленьким и вздернутым,
рот — большим, с пухлыми (почему-то хочется, чтобы это было именно так) губами,
накрашенными мягко-перламутровой помадой, за которыми притаились два ряда небольших
и очаровательно-белых зубов, то есть, если суммировать вышесказанное в нескольких
фразах, была К. женщиной милой, симпатичной, можно даже сказать — очаровательной,
хотя любая женщина может быть очаровательной, все зависит от того, когда и как
ты на нее смотришь.
Я смотрел на К. из-за ресторанного столика, с удовольствием
понимая (слово “удовольствие” можно заменить на “удовлетворение”), что эта самая
К. и дневная незнакомка, спасенная мною с затапливаемого грозой берега, — одно
и то же лицо, а значит, сценарий пишется не одной Сюзанной, есть еще силы, которым
подвластно происходящее, ведь иначе судьба распорядилась бы по-другому и К.
никогда не совпала бы с той самой одинокой дивой (девой, дамой, стоит ли еще
раз повторять “мадам”?), с которой мы плыли в лодке?
— Так садитесь же! — еще раз настойчиво говорит
Сюзанна, и К. послушно занимает место за столиком напротив меня, так как Сюзанна
сидит рядом, то есть если считать, что моя жена сидит во главе стола, то мы
с К. будем (соответственно) по левую и по правую руку от нее, одно место пустует,
что вновь напоминает мне хитросплетения геометрических фигур, и кто знает, чья
тень может превратить сейчас треугольник в четырехугольник — Павла или мужа
К., которого, впрочем, я никогда не видел?
Но тут четвертый угол столика занимает замещающий
то ли Павла, то ли мужа К. официант (пришла и ему пора явиться на свет Божий),
вот только роль его сведена к минимуму — он берет заказ и уходит, а то, что
мы заказали... да пусть каждый выберет, что ему по вкусу, ибо порою нет ничего
смешнее, чем читать затянутые гастрономические описания, так что официант берет
заказ и уходит, а мы трое сидим и молчим, пребывая в той нелепой ситуации, когда
говорить еще не о чем, да и вообще непонятно — что свело вас вместе?
Но вот официант приносит заказ, и молчание сменяется
бряканьем ножей/ вилок да звяканьем рюмок — пока всего лишь одна бутылочка сухого
вина на троих, — а затем возникает и разговор, правда, я в нем не принимаю участия,
я просто сижу и наблюдаю за своими сотрапезниками, и вновь чувство фарса посещает
меня, браво, хочется крикнуть Сюзанне, молодец (это я обращаюсь уже к К.), как
у вас это здорово получается, милые дамы, вот так, из ничего, создать целую
картинку, осталось лишь озвучить ее, что же, прибавим громкости и прислушаемся
к разговору.
— Милочка, — говорит Сюзанна, — мне искренне жаль
вас, надо же, нос к носу встретиться с мужем и его любовницей — это ведь отвратительно!
А что он вам сказал?
— Да ничего, — говорит К.., — он просто посмеялся
вечером и заявил, что он вообще не был в городе, так что я, мол, ошиблась, но
я-то знаю, что это был он...
— А вы действительно уверены, что это был он?
— Конечно. — И мне кажется, что на глазах у К.
появляются слезы.
— И поэтому вы приехали сюда?
— Да, я не могу видеть его, мне надо отвлечься,
я даже готова изменить ему...
— А вы любите его?
— Не знаю, я вышла замуж так внезапно, да и потом
— что это такое, любовь?
— А ты как думаешь? — Сюзанна обращается ко мне.
Она застала меня врасплох, необходимость из партера перейти на сцену и сразу
же принять участие в происходящем бывает довольно мучительна, так что я долго
подыскиваю слова, а потом уже отвечаю:
— Я тоже не знаю, я лишь пытаюсь понять, кто стоит
за ней — Бог или Дьявол?
— А что есть Бог и что есть Дьявол? — внезапно
произносит К., дословно цитируя знаменитый постулат мистического трактата “Амфатрида”,
принадлежащего перу известного средневекового чернокнижника, великого магистра,
князя Фридриха Штаудоферийского, хотя к данному повествованию это не имеет никакого
отношения, так что я даже не спрашиваю у К., читала ли она сам трактат, написанный,
между прочим, на латыни.
— Ну, — вновь вступает в разговор Сюзанна, — это
вопрос как раз для моего мужа, вполне возможно, что вскоре он продаст душу дьяволу
и тогда сможет вам ответить во всех подробностях.
— Это правда? — К. смотрит на меня и краснеет (краснеющая
брюнетка с сине-зелеными глазами). — Или вы надо мной смеетесь?
— Нет-нет, что вы, — отвечаю я, — только лучше
спрашивайте об этом мою жену.
— Можно? — обращается К. к Сюзанне.
— Конечно, — уверенно разрешает та и без всяких
наводящих вопросов начинает рассказывать К. все то, что и так уже известно читателю.
— Но зачем же продавать душу? — так и не понимает
К.
— Да потому, — отвечает Сюзанна, — что душа должна
принадлежать тому, кто ею управляет. Душа моего мужа, соответственно, должна
окончательно перейти под юрисдикцию Князя Тьмы, ибо он занимается дьявольским
ремеслом — играет людскими судьбами, не имея на это никакого права, ведь право
это дано лишь Богу, а не Дьяволу, согласны?
— А вы? — обращается К. ко мне.
— Все вопросы к моей жене, — вновь отвечаю я, —
это она задумала наш милый ужин, так что ей и отвечать.
— А зачем вы его задумали? — спрашивает К. у Сюзанны.
(Что мне очень нравится в бывшей незнакомке, то это присущая ей очаровательная
наивность, впрочем, было бы странно, если бы она сразу же включилась во всю
суть наших с Сюзанной отношений.)
— Да потому, — начинает объяснять Сюзанна, — что
мы с мужем заключили пари. Но главное даже не это, а тот залог, который я пообещала
ему. И — так уж получилось — вам отведена в нем главная роль.
— Какая же? — интересуется К.
— Вы можете закрутить с моим мужем роман.
— Да? — удивляется К. и продолжает с интересом
слушать Сюзанну.
— Это не значит, — продолжает та, — что вы обязаны
это сделать, вы можете это сделать, если захотите, только учтите — если вы все
же сделаете это, то я постоянно буду вместе с вами, это тоже одно из условий
залога...
— Ничего не понимаю, — говорит К., а потом спрашивает:
— А при чем здесь пари и Дьявол?
— Это проще всего, — отвечает Сюзанна, — мы поспорили,
что если случится одна вещь (точнее же говоря, не случится, это уточняю уже
я), то мой муж продаст душу дьяволу (вновь перейдем к написанию с маленькой
буквы). Если он не сделает этого, то пари выигрываю я. В качестве залога я предложила
ему завести то, что называют романом на стороне — с моего согласия и — более
того — при моем участии. Если вас интересует, почему именно такую форму залога
я предложила своему мужу, то отвечаю: все дело в том, что между нами сложились
довольно странные для постороннего взгляда отношения, то есть мы не обычная
супружеская пара, мы практически не живем вместе как муж с женой, но на это
есть свои причины, о чем говорить сейчас нет смысла...
— Но почему? — удивляется К.
— Это долгая история, — отмахивается Сюзанна, —
поверьте, что ничего криминального в этом нет, да и никакой особой тайны тоже
не существует, просто так уж случилось, что между нами сложились именно такие
отношения, а разорвать их, расстаться — этого мы не можем. А значит, должен
появиться еще один человек, и почему бы им не оказаться вам, согласны?
К. не отвечает, она молча крутит в пальцах правой
руки бокал с остатками сухого вина (рикошет из нашего с Сюзанной прошлого),
а потом говорит:
— Не знаю... Все это так странно... Ведь мы почти
незнакомы...
— Ну и что? — удивляется Сюзанна. — А то, что незнакомы
— ведь это всегда к лучшему, так соглашаетесь?
По всей видимости, К. просто не может больше выносить
напора моей жены и всю инфернальность происходящего разговора, так как на этот
раз она (сгустившиеся за окнами ресторана сумерки и приглушенный электрический
свет не позволяют в очередной раз сказать “покраснев”), еще немного помолчав,
вдруг кратко и весомо говорит:
— Да, соглашаюсь... — А потом опять добавляет:
— Но все это так странно...
— Вот и хорошо, — с облегчением заявляет Сюзанна
и просит официанта принести еще бутылочку сухого вина, а я пытаюсь понять, к
чему относится это ее “вот и хорошо” — то ли к согласию К., то ли к тому, что
все это так странно. — Не ломай голову, — улыбается мне жена, и я послушно наполняю
бокалы терпковато-кислым рислингом прошлогоднего разлива..
— Выпьем за знакомство! — предлагает нам Катерина.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
|
|